Перевод "boarding schools" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение boarding schools (боден скулз) :
bˈɔːdɪŋ skˈuːlz

боден скулз транскрипция – 30 результатов перевода

Moved to Denmark in 1967 after the death of your mother.
Expelled from 4 boarding schools.
Admitted to Copenhagen University, asked to leave a year later."
В 1967 году, после смерти матери, Вы приехали в Данию.
Вас четыре раза исключали из интерната.
Вы поступили в Копенгагенский университет.
Скопировать
Have I attended courses for you?
Starving from hunger at boarding schools, sleeping on the planks?
Have I for you wore my uniform, interrogate and arrest?
Разве для вас шёл на курсы?
страдал от голода в интернате, спал на досках?
Для вас надел свою форму, допрашивал и сажал?
Скопировать
You could travel.
Apprentice boarding schools, choose a trade...
Loads of things.
Можно путешествовать.
Пойти в школу-интернат, выбрать занятие...
Куча всего.
Скопировать
I can't impose this thing on Tristano.
~ There are some good boarding schools. ~ Hey!
Mom, it's better this way.
Я не могу взвалить это на Тристано.
Есть же приличные школы-интернаты.
Мама, так будет лучше.
Скопировать
I mean really home.
Summers, my father packs me off to camps, and the rest of the time, i've been at boarding schools.
So i mean it when i say i don't know any girls.
Я имею в виду - по-настоящему дома.
Мой отец отсылал меня в летние лагеря, а всё остальное время я проводил в школах-интернатах.
Вот что я имею в виду, когда говорю, что не знаком ни с одной девушкой.
Скопировать
Why isn't he a regular fellow, bill?
He's had every chance to be since he was knee-high to a grasshopper- boys camps, boarding schools.
I've always seen to it that he was associated with regular guys.
Почему он не настоящий парень, Билл?
У него были все шансы им стать! С самого маленького возраста - летние лагеря для мальчиков, школы-интернаты.
Я всегда следил за тем, что бы он был окружён правильными людьми.
Скопировать
Even twice a year when he gets expelled.
His parents say all boarding schools are the same.
They're all good, as long as they're in Switzerland.
А когда его выгоняли, то и дважды в год.
Его родители говорили, что все школы одинаковые.
Они все хорошие, если они швейцарские.
Скопировать
It's true.
Our boarding schools in Switzerland are wonderful.
I think it's leaving children alone that spoils them.
Это верно.
У нас, в Швейцарии школы просто чудесные.
Мне кажется, что изоляция, вот то, что вредит парням.
Скопировать
And believe me, this time you'll stay!
It's a good thing they invented boarding schools...
They're like kennels:
И поверь мне, на этот раз ты останешься!
Как хорошо, что придумали интернаты...
Они как собачки:
Скопировать
He came to your room?
Are there boarding schools for brats?
I think I'll go back to sleep.
- Он к тебе пришел?
Таких противных нужно отдавать в детдом.
Пойду спать.
Скопировать
They took our children from us.
Children were forcibly removed and sent to "boarding schools."
These boarding schools were nothing more than total institutions for the complete eradication of their native heritage and pride.
Они забирали у нас наших детей.
Дети насильственно изымались и посылались в "закрытые школы".
Эти "закрытые школы" были ничто иное, как единая организация по полному уничтожению их туземных верований, обычаев и гордости.
Скопировать
Children were forcibly removed and sent to "boarding schools."
These boarding schools were nothing more than total institutions for the complete eradication of their
One of my elders once told me,
Дети насильственно изымались и посылались в "закрытые школы".
Эти "закрытые школы" были ничто иное, как единая организация по полному уничтожению их туземных верований, обычаев и гордости.
Один из моих старейшин однажды сказал мне:
Скопировать
But wait till she's 16, starts dating, ignores everything you say.
I'm already looking into boarding schools.
- Game over. Beat by your grandpa.
Но подожди, вот будет ей 16, начнёт гулять, перестанет тебя слушаться.
О, я уже присматриваю пансионаты.
Игра окончена!
Скопировать
I would feel a lot better if I could at least see where you were living. Come on.
The other trainees, you know, they went to fancy boarding schools and European exchange programs.
I show up with my mom, I'll just look like a big dork.
Мне будет легче, если я увижу, где ты живёшь.
Ну, зачем? Остальные стажёры учились в частных школах ездили в Европу по обмену.
Приехав с мамой, я буду выглядеть, как дура.
Скопировать
Your wife dies, and you're left with an eight-year-old kid.
But your solution, Dad, was to warehouse me in boarding schools and summer camps.
And half the time, I never knew where you were or what you were doing.
Жена умирает, оставляя тебя с 8-летним ребенком.
Но ты, папа, быстренько сплавил меня в частные школы-интернаты и летние лагеря.
И половину времени я даже не знал, где ты и чем занимаешься.
Скопировать
Yeah, some up-nose, d-bag private school Where nobody will talk to me.
One of the best boarding schools In the southwest,
Where 99% of the students go on to college.
Ага, в какую-нибудь снобскую частную школу, где со мной никто не будет разговаривать.
Одна из лучших школ-интернатов на юго-западе.
99% студентов которой поступают в колледж.
Скопировать
I must owe all happiness To maternal tenderness
You know boarding schools are full of fags.
So I bought you a chastity belt.
Всем своим счастьем я обязан твоей материнской нежности.
- Я немного переживаю за тебя. В этих интернатах полно мальчиков-геев.
Поэтому прежде всего нужно купить пояс целомудрия для тебя.
Скопировать
A friend in need, don't I help him?
There are boarding schools, kibbutzim.
This girl is not an orphan.
Друг в беде. Мы не поможем ему?
Есть интернаты, есть кибуцы.
Эта девочка - не сирота.
Скопировать
I spoke to my friends in all kinds of places.
They'll be taken care of in boarding schools, on kibbutzim and then you'll come to me.
I'll arrange an apartment for you, a clinic.
Я говорил со своими друзьями в разных местах.
О них побеспокоятся. В интернаты, в кибуцы. А потом приходи ко мне.
Я позабочусь о тебе, квартире, клинике.
Скопировать
Yes, it's supposed to be rather good, isn't it?
You're talking about boarding schools.
Yes.
Да, она считается весьма престижной, правда?
Вы говорите о школах-интернатах?
- Да.
Скопировать
He didn't miss too much of it?
You know, taking tours of boarding schools.
What was the plan, mom?
Он не пропустит много всего?
Ну знаешь,болтания о туре в заграничную школу.
Ну и какой план, мама?
Скопировать
Karl is quite the problem child.
Looks like he's been expelled from two boarding schools in England..
Accused of slapping a model in a discotheque in Monte Carlo..
Карл - довольно трудный ребёнок.
Похоже, его исключили из двух школ-интернатов в Англии...
Обвинялся в нанесении пощечины модели на дискотеке в Монте-Карло...
Скопировать
I will not be taking care of children.
That's what boarding schools are for.
- Which way to butcher block?
Я не буду заботиться о детях.
Для этого существуют школы-интернаты.
- Где мясник? - Во 2-ой травме.
Скопировать
You didn't know?
See, that's the thing about boarding schools.
I mean, it's not like Tom Brown's School Days any more, but you're still sending your child to a place where nobody loves them, and the biggest lesson they learn is how to do without parents.
Так, "боевая сдержанность" не работает.
Кем была укомплектована западная стена патрульной базы?
Нервными и раздражительными? О. ты не знаешь и половины. Зачастую они еле держатся на ногах.
Скопировать
Sunday. Well done, Henning.
What do you know about boarding schools?
That's where you send the kids when you want to get rid of them.
Отличная работа, комиссар Йергенсен.
Что ты знаешь о интернатах?
Туда отправляют детей, когда они тебя задрали.
Скопировать
Didn't have the dough.
Her dad must have spent most of his income on boarding schools for his daughter, because she has been
St. Anne's, Surval Montreux...
Не имела денег.
Ее отец, должно быть, потратил большую часть своего дохода на школу-интернат для своей дочери, потому что не имея ничего, она была лучшей.
Св. Анны, Surval Монтре ...
Скопировать
Where's the kid.
All right, look, I sent my son to all the right boarding schools, I got him the psychologists, I got
Nothing worked!
Где парень?
Хорошо, слушайте, я посылал своего сына во все подходящие школы- интернаты, я приводил к нему психологов, я давал ему все соответствующие медикаменты.
Ничего не помогало!
Скопировать
Mycroft will be of little use.
We went to separate boarding schools.
Oh!
Майкрофт вам мало поможет
Мы посещали разные школы-интернаты
О!
Скопировать
The Harris family has a son, Anton, 29.
History of violent outbursts had him bouncing between boarding schools all over Europe.
While Dana stayed close to home.
У семьи Хэррисов есть сын, Антон, 29 лет.
Из-за частых вспышек агрессии он кочевал из интерната в интернат по всей Европе.
В то время как Дана жила под боком у родителей.
Скопировать
I'm not really known for my quick wit.
Seven different boarding schools in seven years.
My father was convinced I wouldn't amount to anything.
Не знаю. Сообразительностью я не отличаюсь.
Сменил семь интернатов за семь лет.
Мой отец был уверен, что ничего путного из меня не выйдет.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов boarding schools (боден скулз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы boarding schools для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить боден скулз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение